广告合作我要投稿 设为首页

柳宗元《三戒》

发布时间:2015-09-27 发布人:Barbaranaf

拓展学习:柳宗元《三戒》 《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。 永贞革新失败后,柳宗元被贬永州,那些反革新的执朝政的宦官和大官僚依旧不想放过他,同时一些为虎作伥之流的官员还在时时
拓展学习:柳宗元《三戒》
 
《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。
 
“永贞革新”失败后,柳宗元被贬永州,那些反革新的执朝政的宦官和大官僚依旧不想放过他,同时一些为虎作伥之流的官员还在时时刁难他,加之柳宗元对许多地方官僚的恶习也看不惯,所以柳宗元在永州生活并不舒心。而柳宗元来到永州刚半年,母亲就去逝了,柳宅又连遭火灾。此时柳宗元愤、悲、哀交加,在这样一种复杂的心境里,柳宗元写了《三戒》一文。
 
《三戒》中三则寓言《临江之麋》、《黔之驴》和《永某氏之鼠》,都是历来传诵的名篇。柳宗元《三戒》的序中别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。一次可以得出《三戒》三篇分别用鹿、驴、鼠讽刺那些无能而又肆意逞志的人,联系作者的遭遇和写作背景,我们可以看出《三戒》是讽刺那些胡作非为的宫廷宦官、中央官僚、地方藩镇及其爪牙,说他们是官高位显、仗势欺人,却无才无德、外强中干。
 
《黔之驴》其中的第二篇,我们已经在课堂学过了,此处不再敷言。我们就来学习柳宗元《三戒》中的序和《临江之麋》、《永某氏之鼠》。
 
我讲解了“序”,请同学们来讲解《临江之麋》和《永某氏之鼠》的字词义及翻译(一些难翻译之字词有注释)。
 
 
 
三戒
 
 
原文
 
吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸。有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》。
 
注释
 
吾恒(常常)恶(厌恶)世之人,不知推(推求)己之本(根本,这里指实际能力),而乘(凭借)物以逞(逞强),或依(依仗)势(势力)以干(触犯)非其类(同类,同样的人),出技(本事、本领)以怒(激怒)强(强大),窃(偷偷地)时(时机)[窃时:趁机]以肆(放肆)暴(暴行)[肆暴:放肆地做坏事],然卒(结束、结局)迨(及,遭到)于祸(灾祸)。有客谈麋(麋鹿)、驴、鼠三物,似(像)其(它们,代指麋、驴、鼠三物)事,作(写作)《三戒》。
 
译文
 
我常常厌恶(有些)世上的人,不知道审察自己的实际能力,而凭借外物来逞强;或者依仗势力来触犯(与)他不是同类的人,使出本事来激怒强大的对手,趁机放肆地做坏事,但结局遭到灾祸。有客人(和我)谈到麋、驴、鼠三种动物,(我觉得有人)像它们的事情,(所以)写作(这篇)《三戒》。
 
 
 
其一
 
 临江之麋
 
原文
 
临江{临江:唐代一县名,在今江西省清江县}之人畋(畋tián:打猎),得麋麑(麑ní:鹿仔),畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛(怛dá:恐吓)之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触[抵触:用头角相抵相触]偃(偃:仰面卧倒)仆(仆:俯面卧倒),益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖(啖dàn:吃,这里是舔的意思)其舌。
 
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。
 
   
 
其二
 
 永(永州)某氏之鼠
 
永有某氏者,畏日[畏日:怕犯日忌。旧时迷信,认为年月日辰都有凶吉,凶日要禁忌做某种事情,犯了就不祥],拘忌[拘忌:拘束于迷信禁忌]异甚。以为己生岁直子{子:农历子年。生在子年的人,生肖属鼠};鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮(仆人)勿击鼠。仓廪[仓廪lín:粮仓]庖厨[庖厨:厨房],悉以恣(放纵)鼠,不问。
 
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸(yí衣架)无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累[累累:一个接一个]与人兼行,夜则窃啮(老鼠磨牙咬东西)斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。
 
数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类[阴类:在阴暗地方活动的东西],恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假(通假字,通“借”)五六猫,阖(hé关闭)门撤瓦灌穴,购(用钱奖励)僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
 
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
 
免费电话咨询

24小时原创热线

本站内容来源于互联网,如果有侵权内容、不妥之处,请第一时间联系我们删除,敬请谅解!联系邮箱:123456789@qq.com

  Copyright © 2011-2021 帝国资源网 . All Rights Reserved